Listen to lesson:
Kirin: 上网学中文第一百五十五课.
Kirin: 大家好,我是 Kirin.
Raphael: 大家好,我是 Raphael.
Adam: And hello, I’m Adam.
Kirin: 欢迎来到台湾跟我们一起学习更进一步的中文课程.
Raphael: 让我们先听一次今天正常语速的对话.
Yann: 真谢谢你来看我.
Cindy: 不用那么客气. 我只想来看你新的办公室.
Yann: 就在这里. 你觉得怎么样?
Cindy: 东西怎么这么少? 只有一张桌子跟一台电脑吗?
Yann: 对啊. 不然你觉得这里还需要什么?
Cindy: 我觉得可以在桌子上放一些花. 这样里面看起来会比较漂亮.
Yann: 我不喜欢麻烦的感觉. 这样我每天都要照顾这些花.
Cindy: 这样的话,我买一些假的花给你好了.
Raphael: 让我们再听一次今天慢语速的对话. 请跟著Kirin重复说一遍.
Kirin: 真谢谢你来看我.
不用那么客气. 我只想来看你新的办公室.
就在这里. 你觉得怎么样?
东西怎么这么少? 只有一张桌子跟一台电脑吗?
对啊. 不然你觉得这里还需要什么?
我觉得可以在桌子上放一些花. 这样里面看起来会比较漂亮.
我不喜欢麻烦的感觉. 这样我每天都要照顾这些花.
这样的话,我买一些假的花给你好了.
Raphael: 让我们来解释今天的对话. 第一句是
Kirin: 真谢谢你来看我.
Adam: “Thank you for coming to see me.”
Raphael: 然后这个女生回答
Kirin: 不用那么客气.
Adam: “No need to be so polite.”
Raphael: 然后这个女生继续说
Kirin: 我只想来看你新的办公室.
Raphael: 你们记得 新的 是什么意思吗?
Adam: That means “new.”
Raphael: 然后在这个句子的后面,我们有今天的第一个生字
Kirin: 办公室.
Adam: And this means “office.”
Kirin: 我只想来看你新的办公室.
Adam: “I just wanted to see your new office.”
Raphael: 然后这个男生说
Kirin: 就在这里.
Adam: “It’s right here.”
Kirin: 你觉得怎么样?
Adam: “What do you think?”
Raphael: 然后这个女生说
Kirin: 东西怎么这么少?
Raphael: 你们记得 东西 是什么意思吗?
Adam: That means “things” or “items.” So the literal meaning of this sentence is “things how this few”, as in “How come there so few things here?”
Kirin: 东西怎么这么少?
Raphael: 然后她继续说
Kirin: 只有一张桌子跟一台电脑吗?
Raphael: 你们记得 桌子 是什么意思吗?
Adam: That means “table.”
Raphael: 那你们记得 电脑 是什么意思吗?
Adam: That means “computer.” Notice the measure words
Kirin: 张
Adam: and
Kirin: 台
Adam: being used to describe tables and computers respectively.
Kirin: 只有一张桌子跟一台电脑吗?
Adam: “Is there only a table and a computer?”
Raphael: 然后这个男生说
Kirin: 对啊.
Adam: “That’s right.”
Kirin: 不然你觉得这里还需要什么?
Raphael: 你们记得 不然 是什么意思吗?
Adam: That means “alternatively.”
Kirin: 不然你觉得这里还需要什么?
Adam: “Alternatively, what do you think is needed here?”
Raphael: 然后这个女生回答
Kirin: 我觉得可以在桌子上放一些花.
Raphael: 在这个句子里,我们有两个生字. 第一个是
Kirin: 放.
Adam: And that’s the verb “to put.”
Raphael: 然后第二个生字是
Kirin: 花.
Adam: And that means “flowers.”
Kirin: 我觉得可以在桌子上放一些花.
Adam: “I feel you can put some flowers on the table.”
Raphael: 然后她继续说
Kirin: 这样里面看起来会比较漂亮.
Adam: “This way, it will look more beautiful inside.”
Raphael: 然后这个男生回答
Kirin: 我不喜欢麻烦的感觉.
Raphael: 我们今天的下一个生字是
Kirin: 感觉.
Adam: And that means “feeling.”
Raphael: 你们记得 麻烦 是什么意思吗?
Adam: That means “troublesome.”
Kirin: 我不喜欢麻烦的感觉.
Adam: “I don’t like making trouble.”
Raphael: 然后他继续说
Kirin: 这样我每天都要照顾这些花.
Raphael: 今天的下一个生字是
Kirin: 照顾.
Adam: And that means “to take care of.”
Kirin: 这样我每天都要照顾这些花.
Adam: “This way, I will have to take care of the flowers everyday.”
Raphael: 然后这个女生说
Kirin: 这样的话,我买一些假的花给你好了.
Raphael: 然后在这个句子的前面,我们看到
Kirin: 这样的话
Adam: 这样 by itself means “this way or this manner.” Together
Kirin: 这样的话
Adam: means “in this case.”
Kirin: 这样的话,我买一些假的花给你好了.
Raphael: 你们记得 假的 是什么意思吗?
Adam: That means “fake.”
Kirin: 这样的话,我买一些假的花给你好了.
Adam: “In this case, I’ll buy you some fake flowers.” Don’t confuse the 话 with the 花.
Raphael: 让我们再听一次今天正常语速的对话.
Yann: 真谢谢你来看我.
Cindy: 不用那么客气. 我只想来看你新的办公室.
Yann: 就在这里. 你觉得怎么样?
Cindy: 东西怎么这么少? 只有一张桌子跟一台电脑吗?
Yann: 对啊. 不然你觉得这里还需要什么?
Cindy: 我觉得可以在桌子上放一些花. 这样里面看起来会比较漂亮.
Yann: 我不喜欢麻烦的感觉. 这样我每天都要照顾这些花.
Cindy: 这样的话,我买一些假的花给你好了.
我们希望今天的课对你们有帮助. 如果你们需要更多的练习,你们可以上网到chinesetrack-com 这个地方. 你们继续加油!